FC2ブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
紀伊民報 1月28日(土)16時57分配信

外国人が農作業体験や熊野古道歩き、温泉などを楽しむモニターツアーが27日から、和歌山県田辺市で行われている。同市上秋津の農家に民泊し、28日は農作業体験をした。参加者は「日本人の生活に間近に触れられた」と喜び、受け入れ農家も「今後に向けて自信になった」と話した。

 地方への外国人旅行者の増加を目的にした近畿運輸局の事業で、田辺市熊野ツーリズムビューローが主催した。海外では日本のように一緒に生活しながら農作業体験できる形の農家民泊は珍しい上、外国人にとって日本の観光地だけでなく住民の生活に触れられるツアーの需要が高まっているという。

 モニターツアーに参加したのは京阪神に在住する外国人20人。国籍は中国インドネシア、アメリカ、イラン、ベルギーなど9カ国。メニューは上秋津での農家民泊や農作業体験、熊野古道歩き、温泉入浴などで、29日に帰る。

 27日は2~4人ずつが「秋津野農家民泊の会」会員8人の自宅に分かれて泊まり、28日朝から各農家でミカンの収穫や選果、袋詰め、箱詰めなどを体験した。

 森山薫博さん(58)宅にはいずれもオーストラリア出身の通訳翻訳業ニール・コールさん(36)=兵庫県尼崎市=とダンサー、ベス・コンロイさん(21)=大阪市=が宿泊。森山さんから実に傷を付けないよう指導を受けながら、三宝の葉をはさみで切り、出荷作業を手伝った。

 2人とも農家民泊は初めて。コールさんは「森山さんは優しくて、自分の家のようにリラックスできたし、生活を見ることができた。この作業は難しくないけど、これだけでなく農業はほかに多くの苦労があると思う。長く泊まれれば、もっと深く理解できるだろう」。コンロイさんは「日本のさまざまな所を旅行したが、こんなユニークな旅行は初めて。いろいろ話ができて、旅館やホテルと違う過ごし方ができてよかった。また来たい」と笑顔で話した。

 森山さんは「面白い話も聞けたし、楽しかった。こういったツアーが外国人に人気があると聞いて、驚いている。これからも受け入れられると思う」と話した。

**************************

外国人向けの農家民泊ツアー。
日本へのリピーターや学生向けに需要が高まるかもしれない。
モニターツアーには様々な国籍の外国人が参加したようだ。
民泊し、農作業体験をするのだから中国語通訳ペルシア語通訳、ベルギーならオランダ語ドイツ語通訳者が必要だったであろう。
普通の観光より深いコミュニケーションを必要とする民泊。
互いの意思疎通が重要になるのではないだろうか。
参加者のモニター調査結果より、新たな観光形態として日本観光の一角を担ってほしい。

By MT
スポンサーサイト
japan.internet.com 1月29日(日)7時1分配信

アルクの子会社、アルクネットワークスは2012年1月23日、同社の運営する語学学習/情報サイト「SPACE ALC」を Android 端末に対応させた。これにより、Android スマートフォンでも「英辞郎 on the WEB」が閲覧可能になった。利用料は無料。

これまでは、iPhone 向けに「英辞郎 on the WEB for iPhone」があったが、Android 端末には非対応だった。

SPACE ALC は、語学学習情報を提供するアルクのポータルサイト。英語をはじめ日本語、中国語韓国語の学習情報や、語学教師、翻訳/通訳者、受験生に向けた情報を発信している。「英辞郎 on the WEB」などのデータベースや英会話表現、TOEIC テスト対策問題なども掲載されている。

************************

語学学習者には朗報だ。
アルクの無料語学情報ポータルサイトがAndroid スマートフォンでも閲覧可能となった。
英語、中国語等であるが、できれば多言語学習ができるようになると嬉しい。
個人的にはフランス語スペイン語が希望である。
しかし、わずかな時間でも携帯で勉強ができるようになり、人は幸せになったのか、どうだろうか?

By MT

毎日新聞 1月29日(日)15時12分配信

 生駒市在住のアフガニスタン孤児、イーダック・モハマッド・レザさん(30)の奈良市立春日中夜間学級入学に必要な書類が27日、早川英雄・生駒市教育長から手渡された。イーダックさんは「とても感謝しています。ベストを尽くし、日本語をしっかり学びたい」と英語で話した。
 アフガニスタンの孤児を支援をする生駒市のNGO団体「ラーラ会」(柄子眞弓代表)が身元を引き受け、昨年11月に来日した。
 イーダックさんや同会によると、13歳の時に父親が病死し、母親はその後再婚した。働きながら英語を学び、06年に同会の通訳になった。07年5月からはアフガニスタン西部の都市ヘラートの現地スタッフとして正式に採用された。
 タリバンなど反政府組織が勢力を増す中、昨年9月、外国のNGOの仕事をしていることを理由に、反政府組織から死刑を宣告された。その後、過激派から襲撃を受け、身の安全を守るために首都カブールにまず移動。日本政府のビザが下りたため、11月19日に来日した。現在は難民認定を申請中という。
 妹3人を残して来日したイーダックさんは「できることなら帰りたい」と複雑な心境をのぞかせながら、「将来のことは誰にも分からない。今できることをするしかない。いつか過激な人たちがいなくなり、帰れる日が来れば」と話した。【熊谷仁志】

1月29日朝刊

********************

アフガニスタン孤児のイーダックさんが反政府組織から身を守るため日本に滞在している。
世界にはまだまだ多くの地域で紛争が行われている。
それを私たちは時として忘れてしまっている。
イーダックさんはに英語通訳者であるが、さらに日本語も勉強しようとしている。
「今できることをするしかない。」は本当に身につまされる言葉である。
彼の努力がいつか報われ、アフガニスタンに残した妹3人と平和な祖国で再開する日が来て欲しい。

By MT

J-CASTニュース 1月25日(水)19時32分配信

 歌手の浜崎あゆみさんが、離婚後にツイッターで心境を英文で告白した。浜崎さんはこれまでもたびたび英語でつぶやいており、数年前には米CNNのインタビューを受けた際に一部英語でこたえている。

 前夫がオーストリア出身だったため、意志疎通は英語が中心だったと考えられるが、語学力のレベルはどの程度だろうか。

■「文法上のミスは多少ありますが、通じるレベル」

 浜崎さんは頻繁にツイッターへ投稿している。「離婚報道」が流れる前は、1月14日に8回、13日には12回投稿しており、中には英文での書き込みもみられる。1月23日には「決して後悔しない。かつてあなたが求めたものだから」という内容を英語でつづり、浜崎さんと思われる女性が波打ち際に駆け寄る写真を合わせて掲載した。

 浜崎さんの英文スタイルには特徴がある。ツイッターには140字と制限があるせいか、「省略語」を使っているケースが多い。例えば「for」は「4」、「because」は「coz」、「by the way」は「btw」といった具合だ。

 国際会議通訳翻訳業務を手掛ける人物に、浜崎さんの英文ツイートを見てもらうと、「文法上のミスは多少ありますが、通じるレベル」だという。省略語が多く使われている点を挙げて、英文による書き込みに慣れている様子だとも指摘した。

 会話力はどうか。動画投稿サイト「ユーチューブ」には、浜崎さんが海外各地を訪れた際に、ファンにサインをしながら交流を図る様子を撮影した動画が投稿されている。2010年1月撮影となっている動画では、ロンドンの街頭で気さくにサインに応じる浜崎さんが見られる。何かをのぞきこみながら「ここに『パリス』って書いてあるけど誰かの名前かな」と英語で質問したり、ファンのひと言に「Funny.(面白いね)」と切り返したりと、英会話を楽しんでいる。

 2008年7月に香港を訪れた際の動画を見ると、ホテルの前で車を降りた浜崎さんがまっすぐファンのところに歩み寄り、サインを始める。ペンを走らせようとするがインクが出なかったようで、ファンに「(It) doesn't work.(使えないみたい)」と話しかけた。別の男性から「香港のファンにひと言」と頼まれると、ここも英語で「ハーイ、とっても疲れてるわ」と笑顔で冗談を口にした。

■「R」の発音で巻き舌入れすぎ

 2006年には、米CNNの「トーク・アジア」でインタビューに応じた浜崎さん。大半は日本語だが、一部の質問には英語で応じている。

 冒頭シーンで、当時の最新アルバムのタイトル「シークレット」の意味を問われると、「誰でも『シークレット』を持っていますよね。私も、多分あなたも」と英語で説明する浜崎さん。続けて「でも人に話してしまったら『シークレット』じゃなくなるから、教えられません」と話した後、「このアルバムが、みなさんの心にとまるものであってほしい」とまとめた。

 インタビューは長時間に及ぶが、浜崎さんの話す様子が日本語と英語とで変わるのが興味深い。日本語で質問に回答する際は、椅子に深く腰掛け、落ち着いて考えながら口を開いている。これが英語になると、身を乗り出してオーバーアクション気味に身振り手振りを交え、声の抑揚や表情の変化も日本語の時より大きい。

 前出の通訳者も、浜崎さんのインタビューを見て「テンションが高い」印象を受けた。堂々とした態度で積極的に英語の質問にこたえている姿を評価する一方、「日本人で、下手に『アメリカナイズ』された人が英語を話す際にはまりやすいパターンに陥っている」と指摘。具体的には、「R」の発音で必要以上に「巻き舌」を入れているようだ。度が過ぎると、相手が理解しにくくなる恐れがあるという。インタビュアーの質問に対する回答内容がずれている個所もあり、「聴解力は磨く必要あり」とした。

 とはいえ、「ミュージシャンだけあって、会話のリズムがいい。相手に通じるために最も大切なのは、発音よりもリズム」とも強調した。CNNのインタビューから5年以上が経過しており、浜崎さんの英会話力は向上している可能性も高い。

************************

浜崎あゆみさんの離婚が取りざたされている。
お相手がオーストリア人だったのは知っていたが、ツイッター等に英文で書き込みをしていたり、インタビューやファンに英語で答えたりしているとは知らなかった。
離婚は残念であったが、日本から世界へますます大きく羽ばたいて欲しい。

By Mt

スポーツ報知 1月26日(木)8時2分配信

 巨人・長野久義外野手が25日、“選手兼通訳”に名乗りをあげた。持ち前の明るさとノリの良さを生かし、日本人選手と外国人選手とのパイプ役となり、チームの結束力アップに一役買う。

 ラミちゃんの穴を埋める。昨季までは、ラミレスが日本人選手と外国人選手との間に入り、うまく取り持っていた。その代役として立ち上がる。長野の語学力は未知数も、「通訳さんなしでも話は通じますよ」と豪語!? するほど。ジェスチャーや擬音を織り交ぜた「長野語」を駆使し、これまで会話を成立させてきた。実際、昨季在籍していたライアルは気難しい性格だったが、長野にだけは心を開き、退団時に「チョウノサン、アリガトウ」とメッセージを残した。

 チームの環境になじめるかが、助っ人たちの成功を左右する重要な条件。今季は投手陣に前ソフトバンクのホールトン、フィリーズからマシソンが新加入するほか、左翼手候補として新外国人のボウカーも入団する。外野陣で唯一、右翼でのレギュラーが決定的な長野だが、キャンプをのんびり過ごすつもりはない。「自分が入団した時は、早く溶け込めるようにと、内海さんが気遣ってよく話しかけてくれた。自分も、そういうところで役に立てればいいと思います」。3年目を迎えた長野が、“裏方”としてサポートし、チームに貢献する。

*********************

長野選手の”選手兼通訳”。
とても彼らしい外国人選手のサポートの仕方だと思った。
外国人選手にアテンド通訳がついても、外国人選手と、チーム、日本人選手との仲を取り持つことはできない。
とすれば、やはりチーム内にパイプ役が必要となる。
長野選手の英語はどれほどかわからないが、ジェスチャーや擬音を織り交ぜた「長野語」は時として、英語通訳以上に分かり合えるだろう。
そして何より外国人選手だからではなく、早くチームに溶け込めるようにとパイプ役を買って出るやさしさに人柄が表れていると思った。
長野選手と巨人の外国人選手の活躍を期待したい。

By MT
京都新聞 1月26日(木)15時29分配信

在住外国人へ医療通訳者を派遣する京都市のNPO法人「多文化共生センターきょうと」が、看護師と外国人入院患者が円滑に意思疎通できる自動翻訳システムを開発した。スマートフォン(多機能携帯電話)で利用でき、中国語ポルトガル語韓国語など4カ国語に対応する。入院生活中の「言語の壁」を取り払う試みだ。
 「ナースのためのぷち通訳(ぷち通)」と名付けた。システムをダウンロードしたスマートフォンを看護師が使う。キーワードを日本語で音声入力したり、病歴や食事の質問などの場面を選択し、外国人患者への問い掛けを検索する。該当する用例が外国語で流れ、患者が返答を音声で吹き込むと日本語に自動翻訳される仕組みだ。
 入院中に必要なフレーズを網羅できるよう、同NPO法人所属の看護師が約1500例を選定した。簡略な操作性を重視し、和歌山大システム工学部の研究室と約2年かけて作り上げた。
 同NPO法人が医療通訳を派遣する病院から、外国人入院患者への対応について「日常的な質問やお願いが伝わらない」「意思疎通が難しいので、小まめに様子を観察できない」といった悩みを聞いたのが開発のきっかけという。
 既に京都市内の病院でシステムを試行している。2012年度からは、滋賀県の在住外国人が多い病院を含め計4病院で本格稼働する。
 同NPO法人の重野亜久里代表(38)は「外国人が安心して治療を受けられる環境につなげたい。医療観光の進展などで病院にとって今後さらに、外国人対応の重要性は増す」と話している。
 病院単位で導入の相談を受け付けている。問い合わせは多文化共生センターきょうとTEL075(353)7205

********************

京都は外国人観光客や在住外国人が多いため、多言語サービスも多々ある。
この「ナースのためのぷり通訳」もすばらしいサービスのひとつとなるであろう。
4病院で本格始動とあるが、指導後も定期的にアンケート調査をし、更にシステムを向上させて欲しい。

By MT
2012年 01月 26日 15:05 JST

[ダボス(スイス) 25日 ロイター] 俳優の渡辺謙さんが25日、スイスのダボスで開幕した世界経済フォーラム年次総会(ダボス会議)に出席。記者会見で、東日本大震災の被災地を取材したドキュメンタリーについて語った。

「個人で彼らをサポートすることはとても難しくなってきている。彼らが今考えていること、問題としていることをたくさん伝えていく必要があることを肌で感じた」。渡辺さんは実際に避難所を回った際の印象をこう表現。その上で「だから、それをドキュメンタリーとしてリポートしていくことを続けている」と番組制作への思いを打ち明けた。

震災1カ月後に被災地を訪問した渡辺さん。「(当時は)本当に言葉を失った。これから果たして何年、彼らが本当の笑顔を取り戻すまでにかかるのか。途方もない時間だなという印象を受けた。それでも、彼らは生き続けていかなければいけないので、色んな角度からサポートしていく必要があると感じた」と振り返った。

さらに渡辺さんは、「日本の中でも被災地の人たちの心をどうやって伝えていくか、どうやって気持ちをつなげていくかということをいつも考えている。日本の中だけではなく、世界とそれをつなげていく必要があると思う」と訴えた。

ハリウッドでも活躍する渡辺さんは震災直後、被災地の復旧・復興支援を呼び掛けるため、世界に向けて英語でビデオメッセージを送り、被災者支援サイトを設立。「自分は被災者と世界の人びとの間の懸け橋になるつもり」だとし、被災者に笑顔が戻る日までこの役目を続けると話していた。

渡辺さんのドキュメンタリーは、NHKなどが共同制作したもので、ダボス会議で上映される予定になっている。

**************

今朝ニュースでダボス会議に出席する渡辺謙さんの映像を見た。
英語で東日本大震災のドキュメンタリーについて語っていた。
ウィスパリング通訳など介さず流暢に英語を話す様はとてもかっこよかった。
世界的俳優となった彼が東日本大震災について、世界で発言し続けることにはとても意味があると思う。
彼をサポートしていきたい。

By MT

日刊ゲンダイ 1月24日(火)10時0分配信

<日米200人が集まった入団会見でのスピーチは…>

 注目の第一声は英語ではなく日本語だった。
 レンジャーズへの移籍が決まったダルビッシュ有(25)が20日(日本時間21日午前10時)、テキサス州アーリントンで入団会見に臨み、「1月の初めにこっちに来た時にフロントの方が家族のように温かく迎えてくれた」とレンジャーズ入団を切望した理由を説明した。
 日米が注目することについては「正直、戸惑っている」とはにかんだように話した。
 メジャーリーガーとしての第一声は日本語で発したが、英語をナメたら痛い目にあう。
<挨拶なし>

 ダルには専属通訳がつく。だが、試合中に通訳はマウンドには上がれない。体調面や配球のことなど、首脳陣や捕手はもちろんのこと、ナインとも自らの言葉でコミュニケーションが取れるに越したことはない。
 これまで多くの日本人投手が海を渡った。英語を駆使して完璧に意思の疎通を図れたのはエンゼルス、マリナーズでプレーした長谷川滋利(現野球評論家)ぐらいなもの。野茂(元ドジャース)や松坂(レッドソックス)、黒田(ヤンキース)らは挨拶程度の英語は話せても、試合前の投手コーチや捕手との打ち合わせなどは通訳に頼ってきた。野茂や黒田はそれでも成績を残してきたが、地元マスコミや一部の選手から「何年もメジャーでプレーしながら、まだ英語が話せないのか」という声もあった。
 チームに溶け込むためにも英語でのコミュニケーションは重要だ。
 今季でメジャー7年目になる斎藤は、ダイヤモンドバックスが5球団目。移籍する先々でナインに受け入れられるのは、英語が話せないながらも積極的に会話しようとする姿勢に好感を持たれているからだ。
 斎藤と対照的なのが岡島(ヤンキース)だ。レッドソックス時代はセットアッパーとして07年の世界一に貢献。首脳陣やナインに実力は認められながらも、最後まで打ち解けることはなかったそうだ。英語を一切使わずに、同僚から話しかけられても全て通訳を頼りにしていたからだ。
 昨季、レッドソックスを解雇されたのは実力以外に、「ナインと関わろうとせず、クラブハウスの雰囲気を悪くする選手」というレッテルを貼られたからだともいわれている。
 ダルビッシュの英語力はどうか。
 日本ハム関係者によれば、「米国に留学経験のある父ファルサさんの影響もあってリスニングはできる」そうだ。昨季まではチーム内で話す外国人同士の会話の内容もだいたい理解していたという。ならば、本人にその気さえあれば、英語をマスターするにはそれほど時間はかからないだろう。

*******************

メジャーリーガーとなるダルビッシュ選手。
彼のアメリカでの活躍が本当に楽しみである。
しかし、異国の地での野球。
チームメイトと英語でコミュニケーションが必須になる。
また、試合中のアナウンスももちろん英語ナレーション
会見では彼の隣に通訳者が座り、逐次通訳をしていた。
しかし、確かに試合中にそうはいかない。
記事では過去にメジャーリーグで活躍した日本人選手の英語力の低さがプレーに影響とある。
野球ではなく、サッカーで考えると、多くの日本人選手が欧州で活躍しており、みなドイツ語イタリア語ロシア語等を話す。
プロスポーツ選手は日頃から訓練しているので、スポーツと同様、語学も地道な努力で体得してしまうのではないだろうか。
世界一のピッチャーにまた一歩踏み出したダルビッシュ選手にエールを送りたい。

By MT
京都新聞 1月22日(日)10時19分配信

災害時に日本語が十分理解できない外国人を支える災害多言語支援センターの設置・運営訓練が21日、京都市南区の京都テルサであった。地震発生を想定し、支援者となる日本人が外国の人たちに被災状況やニーズを聞いて回った。
 東日本大震災を受けて、災害時の支援体制を考えようと、京都府国際センターが開いた。日本人45人と、15カ国約60人の外国人が参加した。震度6の地震が京都を襲ったとの想定で、会場を避難所に見立てた。日本人の参加者が外国の人たちに「何語が話せるか」など支援に必要な情報を聞き取った。外国人が分かりやすい日本語表現を教えるワークショップや、AED(自動体外式除細動器)使用法の訓練も行った。
 参加した中国出身の楼??(ろうみみ)さん(22)=上京区=は「(被災した際に)今回のように日本の人が話しかけてくれると安心できる」、会社員寺田隆之さん(38)=大阪市=は「いざというときに混乱しないための心構えができた」と話していた。.

*******************

災害に備えるのは日本人だけではなく、在日外国人も同様である。
特に災害情報を英語はもちろん、その他の言語で伝えられる体制が必要だと思う。
とっさの時にあわてないよう、災害時の対応をあらかじめ英語ナレーションイタリア語ナレーションといったように作成しておくのも良いだろう。
備えあれば憂いなし。

by MT

日刊スポーツ 1月18日(水)19時13分配信

<テニス:全豪オープン>◇3日目◇18日◇オーストラリア、メルボルン・ナショナルテニスセンター◇男女シングルス2回戦ほか
 夢の混合ダブルスが実現した。日本のエースで、世界26位の錦織圭(22=フリー)と、元世界4位のクルム伊達公子(41=エステティックTBC)組が、混合ダブルスで大会主催者から本戦出場推薦枠を与えられた。初戦で、11年全米混合準優勝のドゥルコ、シュワンク(ともにアルゼンチン)組と対戦する。
 2人の世界ランクでは、直接、本戦に出場することができず、7組に与えられる推薦枠のうち、アジア枠での出場を申請し、それが受け入れられた。
 錦織は、同サイトで「Go Team Japan!」と喜びを表現。2人は、この日、午後に会場外のコートで練習をした。混合ダブルスは20日から始まる予定。

*************************

まさに夢の混合ダブルスである!
伊達公子と錦織圭。この試合は見ものである。
伊達公子は41歳で現役復帰かつ強い!
ドイツ人レーサーと結婚し、彼のサポートもありテニスを続けているという。
これからの益々の活躍を期待している。
この試合の他にやはりセルビア出身で世界ランキング1位のイバノビッチが楽しみだ。

By MT
2011.11.24 22:54 SankeiBiz

 関西国際空港を拠点とする国内初の格安航空会社(LCC)「ピーチ・アビエーション」の井上慎一・最高経営責任者(CEO)=写真=は24日、大阪市内で開かれた関西空港調査会の定例会で講演し、機内の日本語放送を関西弁で行う構想を明らかにした。地域色を前面に出し、アジア勢との競争に挑む。

 井上CEOは、価格競争だけのLCCではなく、「日本の強みをサービスに生かす」と宣言。関西弁の機内アナウンスについては「本気で実現しようと考えている」と強調した。

 ピーチは来年3月に福岡便と新千歳便、5月には韓国・仁川便を開通するほか、来年夏ダイヤに国内、国際線で路線拡充する計画。今月末から来月初旬にも運賃計画を発表する。

******************

昨年のニュースだが、最近話題のLCCについてだったので。
3月の就航が心待ちにされている「ビーチ」だが、機内の放送を関西弁で行う?!
ちょっとおもしろそうだ。ぜひ実際に登場して体感してみたい。
国際線では韓国へ飛ぶ。
その際の機内放送はもちろん韓国語ナレーションだろうが。
LCCは様々なコスト削減をしているが、機内誌もいっそ韓国語DTP制作にするのはどうだろう。
装丁によっては安っぽくならないかもしれない。
オリコン 1月17日(火)18時33分配信

 AKB48の姉妹グループでインドネシア・ジャカルタを拠点とするJKT48が、同国内で出演するCM曲「Heavy Rotation」のミュージックビデオを完成させ、今月14日に現地で開催した握手会イベントで初公開した。

昨年12月10日からインドネシアで放送中の『ポカリスエット』CMソングとして起用されている同曲のMVは、同国の学校を舞台にした元気いっぱいの映像に。メンバーのヌランダニ・ラクサニは「AKB48さんの代表曲ですが、今回のMVにはインドネシアっぽさも感じられ、JKT48 に興味を持ってくれる人が増えてくれればうれしいです。このMVは本当に大好きです」と喜んだ。

 JKT48は昨年11月に始動し、12月に初来日。大みそかには『NHK紅白歌合戦』にも姉妹グループと共に出場した。今後は、実際に「会いにいけるアイドル」として活動を活発化する。

******************

我が家は家族全員がAKB48ファンである。
幼稚園生のくせに言葉の意味もわからずAKBの歌を歌う娘に驚いた。
さて国内でも大阪、名古屋、博多等と展開しているが、海外ではインドネシア、台湾でも結成された。
中国ではニセAKBがいるとか。
アジア各地でもAKB旋風を巻き起こせるだろうか。
海外からのファンレターをレター翻訳しなければならないほどの人気になるだろうか。

By MT

NEWS ポストセブン 2011年12月24日(土)7時5分配信

語学能力があまり高くないといわれることも多い日本人。特に日本人が英語をマスターしづらいのは、脳科学的に説明がつくのだという。『ホンマでっか!?TV』(フジテレビ系)でもお馴染みの、脳科学者・澤口俊之氏が解説する。

* * *
読者のみなさんの中には、韓流ファンのみならず、美容やショッピングで話題の韓国旅行をするため、できるなら韓国語をマスターしたいと思っておられるかたも少なくないと思います。ところが、語学学習はチャレンジしてもなかなか上手くいかず、長続きしない場合が多いものです。

語学学習は習得したい言語によって、また、自分が生まれ育った環境によって習得レベルが変わってきます。それは、子供のころ(だいたい8才くらいまで)の言語環境によって母国語用の脳が作られるからです。具体的には、脳の中の言語を司る「言語野」という脳領域が母国語用になります。その後、大人になってから新しい言葉を身につけようとすると、脳内の言語野を作り変えなくてはなりません。

例えば、英語は日本語とはかなり異なっているので、言語野を大きく作り変えないと習得できません。多くの日本人が英語をマスターするのにたいへんな努力を要するのはこのためです。

しかし、世界の言語の中には似たものがあり、例えば、英語フランス語イタリア語などは、いわば親戚関係にあります。ですから、英語を母国語とする人がフランス語を習うと、比較的スムーズにマスターできます。韓国語は日本語と類似した言葉(語族・語派)に属しています。そのため、文法や音質などが似ていて覚えやすく、習得しやすいのです。

************************

「言語野」はどのようにすれば日本語以外にも対応できるようになるのか。
自分の子供達にはできれば英語は自由に使えるようになって欲しいと思うのだが。
親子でK-POP好きなので、英語より覚えやすいという韓国語を勉強するか。

by MT
japan.internet.com 1月10日(火)13時2分配信

音声認識技術を手がける米国 Nuance Communications は2012年1月9日、米国 Intel が提唱する軽量/薄型モバイル パソコン「Ultrabook」への音声認識機能の搭載に向け、戦略的提携を結んだと発表した。両社は各種 Ultrabook で音声による制御を行えるようにするため、技術面で協力していく。

Nuance は音声認識技術「Dragon Technology」を Intel へ提供するとともに、「Intel Core」プロセッサと Ultrabook への最適化に取り組む。Ultrabook の操作が音声コマンドで行えるようになると、アプリケーション起動やメディア再生、SNS アクセス、メール利用といった作業が簡単かつ素早くできるという。

両社は、Dragon の各種機能を利用するためのソフトウェア開発キット(SDK)も提供する予定。この SDK を使うと、音声対応アプリケーションを作ってアプリケーション ストア「Intel AppUp Center」で配布/販売するといったことが可能になる。同 SDK の対応言語は、当初フランス語イタリア語ドイツ語スペイン語英語/米語、中国語(北京語)、日本語、ブラジル系ポルトガル語など。

なお Ultraboook は、Intel が2011年5月に提唱した新たなタイプの消費者向けパソコン。ノート パソコンの性能/機能とタブレット端末の操作性を薄型/軽量ボディで提供するモバイル デバイスという。Intel は Ultrabook 向け技術の革新を促すため3億ドルの基金を創設するなど、推進に力を入れている。複数のハードウェア ベンダーが製品化したが、今のところ売り上げは目標に達していない。ただし米国 DisplaySearch は、今後 Ultrabook の人気が高まり、2017年には年間出荷台数が1億8,000万台に達してノート パソコン市場の牽引役となると予測した。

*****************

タッチのパソコン、携帯が普通になってしまったが、お次は音声認識なのか。
90を超えた祖父とメールのやりとりをする。
パソコン操作が大変だろうからとタッチ機能のパソコンに変えようと聞いたが、慣れているやり方が良いと言われてしまった。
音声認識なら祖父にも使えるかもしれない。
誰にでも操作が便利なパソコンの登場が待ち遠しい。

By MT
みんなの経済新聞ネットワーク 1月11日(水)22時33分配信

広島県は現在、海外からの観光客が多い広島の観光情報を多言語で紹介するスマートフォン向けアプリ「ひろしまクエスト」を配信している。(広島経済新聞)

 アプリでは、広島県観光ホームページで紹介する県内のイベントやグルメ、レジャーなどの情報を配信。アプリ用に撮影した写真を掲載するほか、GPS機能を利用して、現在地から目的地までの地図を表示するなど、手軽に持ち歩けるガイドマップとしての活用を呼び掛ける。

 外国人観光客を見込み、日本語のほか英語、中国語、韓国語、フランス語の計5カ国語に対応。電話での問い合わせにも応えられるよう、言語ごとに専用回線も設けた。

 配信は昨年11月中旬から開始。「現在までに約1000件ダウンロードされている」と広島県商工労働局観光課の城山さん。観光客の利用が多い広島市や廿日市市、尾道市、福山市の観光案内所やホテルなど、20カ所にもスマートフォンを設置している。

 今後、県内のパワースポットを紹介する動画や、出張などで広島を訪れたビジネスパーソンも短時間で足を伸ばせるような場所の検索機能など、コンテンツ強化も検討する。アプリは県から委託を受けたNTTドコモが開発。次年度以降は広告収入などを運転資金とし、「事業を継続していきたい」という。

 2010年に広島を訪れた外国人観光客は61万8000人。

*********************

スマホのおかげで旅もとても楽になった。
しかしそれも情報発信元があってのお話。
広島県のスマホアプリは、広島を訪れる際にとても役立ちそうだ。
その上、多言語対応だ。
このアプリについてモニター調査をし更に向上させてほしい。

byMT
DIGITAL DIME 1月10日(火)10時40分配信

NTTドコモ(以下ドコモ)は自分が発した言葉を、リアルタイムで異なる言語に自動通訳する「通訳電話サービス」の試験提供を始めた。
 電話相手には、通常の電話と同じように、まず自分の肉声が届く。同時に、肉声はドコモのネットワーク上ですぐさま自動翻訳されたあと、相手側の言語の音声で合成され、読み上げられる。合成音声の読み上げは発言から約2秒後とスピーディー。

 発信はドコモの端末に限るが、受信は他社の端末や固定電話にも対応。スマホではアプリ、ケータイでは、専用ダイヤルを利用して発信する。

「近年発達してきた、機械翻訳や音声合成、音声を解析してテキスト化する技術を、ドコモのネットワーククラウド上に集約し、通話の中継点に置くことで、通訳電話の仕組みが完成しました」(同社研究開発センター ネットワーク開発部ネットワーク方式担当課長・鈴木偉元氏)

 通訳電話は、状況に合わせて使い分けができる。遠く離れた場所の相手と話す「遠隔利用型」と、目の前の相手と会話するための「対面利用型」だ。対面利用型は、スマートフォン1台でやりとりをするので、観光案内などでのコミュニケーションに役立てることができる。

 今年11月から2012年3月までの試験提供では、医療や観光にかかわる企業と、一般ドコモユーザー400人がモニターとなる。通訳は英語韓国語に対応。言葉のデータベースを強化し、苦手とする方言や商品名などの固有名詞、話し言葉の表現の認識精度を高め、2012年度下期の実用化を目指す。

●ダイムの読み
観光やビジネスのために日本を訪れる外国人は、年々増加傾向にあり、コミュニケーションの機会が増えている。通訳電話は言語の壁をなくし、異国間のコミュニケーションの活性化と、相互理解を高めるきっかけになる。さらにテレビ電話と組み合わせることができれば、海外とのリアルタイム通訳会議など、ビジネスシーンにも応用できそうだ。

取材・文/斎木香奈美

*************************

「通訳電話サービス」なんて本当にドラえもんの世界のようだ。
一昔前はテレビ電話なんて夢のようだと思っていたが今や世界中どこにいても電話やネットが繋がれば可能である。
モニター調査で精度を高め、早く実用化して欲しい。

By MT


サーチナ 1月10日(火)13時0分配信

 なでしこジャパンに二つの大きな栄誉が与えられた。FIFA(国際サッカー連盟)はスイス、チューリッヒで2011年年間表彰式を行い、女子年間最優秀選手に澤穂希(34)=INAC神戸、そして女子年間最優秀監督に佐々木則夫監督(53)を選出した。

 また日本サッカー協会には、クラブワールドカップ開催、なでしこジャパンのワールドカップ優勝を受けてフェアプレー賞が与えられた。

 園遊会でも着た淡い水色に花の散りばめられた和服を来た澤は、「HOMARE、SAWA」とその名前が呼ばれると一瞬キョトンとした顔を見せた。隣のアメリカ、ワンバックに肩を叩かれ、ゆっくり固い表情のまま壇上に上がる澤だったがトロフィーを受け取った時に初めて笑顔を見せた。

 「このような素晴らしい賞を頂けたのも、会長、監督、コーチ、チームメイト、家族、友達、今までサッカーに携わってくれた全ての方々のおかげだと思います。(略)」やや緊張した面持ちで語った澤。一人では成し得なかったという言葉で賞に答えた澤だが、34歳という年齢でのバロンドールの獲得は彼女の諦めない努力に対する最大のご褒美だろう。その言葉を同時通訳で聴くワンバックの笑顔が印象的だった。

 自著「ほまれ~なでしこジャパン・エースのあゆみ」にも書いている通り「夢は見るものではなく叶えるもの」と語る澤。運動量の多さを支えるのは間違いなく身体能力の高さではあるが、彼女の真骨頂はその精神力の強さだ。アテネオリンピック予選、北朝鮮戦で右膝半月板損傷の重傷を負いながら相手を弾き飛ばすプレーで味方を鼓舞したのは有名な話だ。

 夢を叶えるためには諦めない。なでしこジャパンの快挙は震災で沈む日本に喜びを与えてくれた。そしてそのなでしこは澤の諦めないハートに導かれていた。過去24度戦って1度も勝ったことのないアメリカに2度追いついてPK戦に持ち込んだのは、残り3分で澤が決めた同点弾だった。そのリーダーの気迫が岩清水の身体を張った退場覚悟のプレーに表れ、そしてGK海堀の驚異的セーブを生んだ。バロンドールはただプレーに与えられるのではなくその人間性も評価されるという。澤穂希はまさにそれにふさわしいプレーヤーだ。

 その澤をボランチとして起用し、チームをまとめた佐々木則夫監督も最優秀監督として選ばれた。二つの勲章を得て、なでしこはロンドンを目指す。「北京の悔しさを忘れていない」そう語る澤となでしこの活躍が今から楽しみだ。(編集担当:田村和彦)

**********************

なでしこジャパンの活躍が国際サッカー界でも評価された。
沢穂希選手にバロンドール賞、佐々木則夫監督に女子年間最優秀監督に選ばれた。
非常にすばらしく名誉あることだ。
欧州のあるテレビ会社は通訳を用意しておらず沢選手らのスピーチを翻訳できなかったという。
彼女たちの成果を考えれば予想外ではない受賞だが、やはり驚きだったのだろう。
なでしこジャパンの今後の活躍に期待している。

By MT
nikkei TRENDYnet 1月11日(水)11時8分配信

アジア各国でエンターテインメントコンテンツの“ポスト韓流”をめぐる動きが拡大している。日本でかつてないほどのブームとなっている韓流ドラマの人気は、アジアさらには中近東やアフリカまでに広がっており、エジプトでは、視聴率が70%を越えた作品もあるほど。韓国に続けとばかりに、ドラマなどのエンタメ作品のアジア全域ヒットを狙おうというのだ。

中国で大人気のタイドラマ、ドラマの人気で観光客誘致を狙う

 2011年8月、“ポーン“の愛称で呼ばれる、タイの俳優ナワット・クンラットナラック氏のファンミーティングが中国の上海と北京で開かれた。中国では、彼が出演するドラマ「エアホステス~天使のラブウォーズ~」が人気を集めた。空港ではファンが“出待ち”し、ファンミーティング会場もそれぞれ500人以上が集まる盛況を収めた。

 「エアホステス」は、パイロットとキャビンアテンダントの間で繰り広げられる恋愛ドラマ。と書くと、韓国ドラマのような淡いラブストーリーを思い浮かべるかもしれないが全く異なる。制服を着たキャビンアテンダントが殴りあい、パイロットとキャビンアテンダントが不倫する……。あまりに過激な内容のため、タイでの放送当時には「航空会社のイメージを傷つける」とタイ国際航空労働組合からクレームが入り、放送中止の危機におちいったいわくつきの作品だ。だが、この過激な内容が中国では受けており、出演者のなかでも甘い顔立ちのポーン氏はファンクラブが設立されるまでの人気ぶりだ。

 タイ政府では彼の人気に目をつけ、2011年9月と10月にタイでもポーン氏のファンミーティングを開催。バンコクとパタヤでそれぞれ2回ずつ開催し、中国から各回500名のファンが参加した。

 タイ政府は、映画のプロモーションも取り組んでおり、国際映画祭に積極的に参加している。東京国際映画祭でも、毎年、タイ文化省がブースを設け、タイの映画やドラマをセールスしている。タイ政府観光庁・国際市場担当副総裁のサンスーン・ガオランシー氏は、「ドラマなどのエンタメは、タイのファンを獲得できる有効なツール。韓国のように、エンタメを通じて観光客を獲得したい」と語る。

“華流”が韓国化? 韓国人俳優起用が続く台湾ドラマ

 華流と呼ばれ、日本においては韓流ドラマよりも早く人気を集めた台湾ドラマ。「花より男子」は、日本・韓国よりも早い2001年に「流星花園」のタイトルでドラマ化され、アジア各国でヒットした。しかし、最近では韓国ドラマの勢いにおされ気味。日本では、目立ったヒット作品がでていない。

 そんな台湾のドラマで最近増えているのが、韓国人俳優の起用。「美男(イケメン)ですね」の女優パク・シネや、韓国版「花より男子」の女優ク・ヘソンなど、女優の出演が続いていたが、2011年12月18日から放送が始まったドラマ「スキップ・ビート! (原題:SKIP・BEAT 華麗的挑戦)」には、日本でも人気のK-POPグループ、SUPER JUNIORのシウォン&ドンヘが主演する。K-POPアーティストは、ドラマ同様アジア各国で人気。SUPER JUNIORも、放送直前の2011年11月26日、台湾南部の高雄で開催された2AMなどとの合同イベントでトリをつとめ、観客を熱狂させた。

 韓国人俳優の起用することで、韓流ファンの注目を集めるのが大きな狙い。日本における韓国ドラマと台湾ドラマのファンは層が近い。日本でも台湾ドラマの人気が再び高まりそうだ。

アジア各国の俳優を集結して海外進出を狙う中国作品

 中国では、アジア各国の俳優が出演する歴史ドラマが制作された。2012年2月から日本でのDVDレンタルが始まる「恕の人―孔子伝―」だ。主役の孔子を演じるのは台湾の俳優ウィンストン・チャオ。このほか香港のロー・ガーリョン、韓国の女優イ・ジョンヒョン、そして孔子の愛弟子・顔回役には、いしだ壱成がキャスティングされた。

 「孔子は中国の人物であると同時に、世界で認知される人物でもある。日本や韓国など海外の俳優を起用することで、テーマの一つでもある“国際性”を表現できると考えた。また、海外の俳優の起用は、この作品が海外に進出する際の大きな手助けになると信じている」(監督のハン・ガン氏)。

 いまや、アジアは大きな一つのマーケットになりつつある。K-POPでも、中国や台湾出身者をとりいれたグループが増加。先のSuper Juniorは、派生ユニットとして既存メンバー5人と中国出身の新規加入メンバー2人の計7人による「Super Junior-M」を結成。また、今年3月に日本でのデビューが予定されている女性5人組K-POPグループの「f(x)」は、韓国籍が2人、韓国系アメリカ人、台湾系アメリカ人、そしてリーダーは中国人と多国籍。どちらも、アジア全域で高い人気を集めている。

 W-indsなど、日本でもアジアでの活動に力をいれるグループはいるが、他の国と比べるとその動きは少ない。アジア市場への参入は、低迷が叫ばれる日本のエンタメ業界復活のキーワードのひとつになりそうだ。

(文/羽田 健治=日経トレンディ)

*****************

タイの激しい内容の「エアホステス」。
ちょっと見てみたい。
映像翻訳されないかな。
アジア各国で多言語翻訳されたドラマや歌が行き交っているのだなぁ。

By MT




毎日新聞 1月6日(金)15時46分配信

 県国際交流協会などは、大規模災害時に外国人被災者を支援する通訳・翻訳の災害救援専門ボランティア研修会の参加者を募集している。笠岡市十一番町の市保健センターで22日に事前研修会、2月19日に実習体験を開く。
 対象は、専門ボランティア活動に関心がある県民、通訳・翻訳ボランティア登録者、新規登録予定者、地域在住の外国人(国籍不問)。定員は事前研修会40人、実習体験60人。事前研修会は災害救援専門ボランティア制度について県国際課の職員が説明し、実習体験は災害時を想定した初動訓練などを予定。参加無料。申し込み順。申し込み、問い合わせは県国際交流協会(086・256・2917)。【小園長治】

****************

岡山県で、災害時に外国人を支援する通訳・翻訳の研修会がある。
災害時に英語、中国語韓国語スペイン語で情報があればまずは大方の外国人に情報が行き渡るだろうか。
危険時に良く使われる単語をまとめてDTP翻訳するのも手ではないだろうか。
逆に日本人にとっても海外旅行をする際に知っておくべき単語集になる。
いかがでしょうか。もうあるかな?

By MT
産経新聞 1月8日(日)10時9分配信

 多国籍化が常態となった大相撲で、これまで1人もいなかったアフリカ出身の力士がついに誕生する。昨年12月26日に行われた新弟子検査を、エジプト人のアブデルラフマン・シャーラン(19)=大嶽部屋=が受検。体格検査をクリアし、内臓検査の結果と興行ビザの取得を待って、今年3月の春場所で初土俵を踏む予定だ。アマチュアの世界大会で活躍した実力の持ち主ながら、果たして、戒律の厳しいイスラム教徒は大相撲の独特の世界で生きていけるのか-。「アフリカ初」となる力士の可能性を探った。(宝田将志)

 ■譲れない食事のルール

 イスラム教徒には「五行」と呼ばれる5つの義務が課せられている。

 その一つが礼拝だ。1日5回、聖地メッカの方角に向かって行われる。そして、断食もある。イスラム暦の第9月(ラマダン、断食月)の1カ月行われるもので、この間は日の出からから日没まで一切の飲食を断つことになる。

 もちろん、これらを厳格に順守すれば、日頃の稽古や新弟子の仕事はもとより、本場所の土俵にまで支障が出る可能性が高い。

 昨年10月から大嶽部屋に住み込んで稽古を続けているシャーラン。実際はどうなのか? 師匠である大嶽親方(元十両大竜)の説明はこうだ。

 「宗教上、問題はない。日本の習慣で大丈夫か? と聞いたら、本人は『大丈夫』と言っていた」

 ただ、どうしても譲れない点が一つだけあった。豚肉だ。豚肉だけは絶対に食べられないのだという。

 この点について、イスラム教徒の日本人男性(43)は、こう解説する。

 「礼拝の時間はずらしてもいいことになっているし、断食月も病人や旅人、戦士など事情がある場合は別の時にやればいいということになっている。イスラム教は決まり事が多いが無理強いはしない。埋め合わせできるようになっている。ただ、豚を食べる人は見たことがないですね。汚いイメージがある。衛生的にも道徳的にも不浄だとされている」

 大嶽親方によると、シャーランを特別扱いして別に食事を作ることはなく、豚肉が含まれる料理がある場合は他のおかずを食べるよう指導している。エビが好物で、生の魚も苦にしないという。それでも「鶏肉の料理が多くなりましたかね」。

 日本語はまだ片言だが、母国のアズハル大学経済学部で貿易と英語を専攻していたシャーランは覚えが早く、すでにあいさつや自己紹介はマスターした。

 部屋での団体生活でも、エジプトから来た新弟子は真摯に雑務などに向き合っている。11月の九州場所中に命じられた部屋宿舎のトイレ掃除は連日、真面目に行い、ちゃんこ番でも冷たい水できちんと野菜を洗っていたという。

 大嶽親方は「部屋の秩序を守りたい。乱れるようならいけないですから」としながらも「部屋の若い衆も(シャーランは)全然問題ないと言っている」と話す。

 心配しているのは、これからだ。

 「外国人力士の一部には日本人をなめている部分がある。そこには『相撲に勝てばいい』という考えがあったと思うが、シャーランは横柄な態度を取るわけでないし、その辺りのことを分かっているのかなと思う。『強くなったからといって、兄弟子をこき使うようならエジプトに帰すよ』とは言ってある」

 ■「相撲は生き方が表れるスポーツ」

 シャーランが相撲を始めたのは3年前、15歳の時だ。本人によると、エジプトにおける相撲の競技人口は50人ほどと極めて少ないが、知人が現地の相撲協会の代表を務めていたことが縁となった。

 「最初は力だけで勝てると思ったけど、自分より小さい相手に倒された。相撲は他のスポーツと何かが違う。そこに精神性を感じて調べていったんです。相撲は人間性、生き方が表れるスポーツだと思う」

 運命の邂逅(かいこう)をこう説明した。インターネットで過去の取組を見ることができることも大きかった。好きになった力士は横綱貴乃花(現親方)だった。

 「常に負けることのない、強いスピリットを感じました。忍耐。疲れていても、負けたとしても、何があっても、それを感じさせない」

 サッカーのエジプト代表にまでなった父を持つシャーランは、こうして相撲にのめり込み、平成20年の世界ジュニア選手権無差別級3位、22年は重量級で3位に入賞するなど海外の土俵で着実に結果を残すようになった。

 角界入りの夢が膨らんだ今年8月に来日。複数の相撲部屋に体験入門した。

 受け入れに手を挙げたのが大嶽部屋だった。外国出身力士は1部屋1人と定められているが、5人の弟子を抱える大獄部屋には、まだ外国出身力士がいなかった。

 現在、相撲協会に所属する625人の力士のうち外国出身者は10カ国計46人。横綱白鵬らモンゴル勢が28人と最多で、中国4人、ロシアとグルジアが3人ずつで続く。地域別に見るとアジア、東欧が中心でアフリカ出身となれば史上初めてである。

 実は大嶽部屋はシャーランの入門を一度、断っていた。親方によると、一昨年12月に入門を志願する手紙をもらったが、その年の7月、先代大嶽親方(元関脇貴闘力)が野球賭博への関与により相撲協会を解雇され、部屋を継いだばかり。7時間も時差があるエジプトの入門希望者のことを考える余裕はなかった。

 しかし、3月に東日本大震災があり多くの外国人が来日を敬遠する状況となっても、シャーランは売り込み用に自身のプロフィルを携え、日本にやって来た。

 会って話して親方は確信した。

 「ものすごい相撲に対する熱意がある。相撲が好きで仕方ない気持ちが一番」

 ■実力はまだ「三段目」、課題は硬さ

 すでに稽古では申し合いにも参加している。実力は「三段目くらい。幕下には勝てない」(大嶽親方)。

 今は、まわしにこだわらず前に出る相撲を叩き込んでいる段階だ。

 克服しなければいけない課題は「硬さ」。体が硬く、力士なら必須といえる股割りができない。入門時は、足を開いて座ると後ろにひっくり返ってしまう程だったという。そのため、腰が高くなりがちだ。エジプトでは「四股、股割りは全然やらないで実戦ばかりだった」(親方)そうである。

 ただ、相撲に対しての貪欲さが、これを解決していくかもしれない。

 九州場所で、こんなことがあった。大関琴奨菊のがぶり寄りを目にしたシャーランは、すぐに稽古場で実践しようとしたのだという。「良いと思ったことをやろうとする意欲が素晴らしい。ただ全然、腰が下りないんだけど…」と親方。部屋の始祖である大横綱大鵬の納谷幸喜氏(71)も「兄弟子、親方の言うことを聞いて頑張れ」と励ますなど気に懸けているという。

 胸板が厚い身長189センチ、体重138キロの体躯。新弟子検査の体力測定では背筋力215キロ、握力は右72キロ、左73キロを計測するなど力強さが魅力だ。まだ本場所の土俵にも立っていない段階で力量を測るのは早計だが、体の使い方を身につけることで、このパワーを生かし、さらに伸ばしていけるようなら面白い存在になる可能性はある。

 シャーランは白い歯を見せながら、力士としての将来をアラビア語で語った。

 「アラブ、中東を背負う力士になりたい。国の家族、友人の前で誇れる力士になりたい。これからに不安は全然ないです」

 エジプト北部・ダカリーヤ県メニイエットエルナセラ市出身。自宅からはピラミッドが見えるという19歳。故郷への思いを胸に秘めながら第一歩を踏み出した。

 「夢がある。その夢を追求したい。それが相撲道だと思う」

 四股名は、エジプトで相撲を取っていた頃の異名である「砂嵐」から転じて「大砂嵐」などが候補に挙がっている。

***********************

最近はあまり良い話題のない大相撲。
このアフリカ出身の力士が人気の再燃に一役買ってくれそうだ。
エジプト出身でアラビア語を話す彼。
外国人力士というとモンゴルや東欧出身者を思い浮かべる。
野球やサッカーの外国人選手なら通訳がつく。
しかし、相撲の新弟子となるとそうはいかず、自力で学ぶしかないだろう。
願わくば日本語が壁とならないよう、純粋に相撲を頑張れる状態になって早く彼の相撲を見てみたい。

By MT
まんたんウェブ 2011年12月28日(水)16時30分配信

 フリーアナウンサーの滝川クリステルさんが、WOWOWが12年2月13日に独占生中継する世界最高峰の音楽賞「第54回グラミー賞」授賞式の案内役を3年連続でタレントのジョン・カビラさんと共に務めることになり、このほど取材に応じた。滝川さんはカビラさんとのコンビネーションを聞かれると「バッチリだと思います。と、私は思い込んでいます」と笑顔を見せ、カビラさんも「最高です。楽しませてもらっています」とうなずいた。

 グラミー賞授賞式は毎年、米ロサンゼルスのステイプルズ・センターで開かれており、WOWOWでは、センター近くの特設会場から今年も生中継する。「独占生中継!第54回グラミー賞授賞式」(同時通訳)は12年2月13日午前9時半(再放送<字幕版>は同日午後10時)から放送予定。

 カビラさんはグラミー賞について「まさに2011年の音のイヤーブック。本当にお好きな方は自分の好きなアーティストの居場所を確認できる。初心者は3時間くらいで音楽のすべてが分かっちゃう。こんなにお得な番組はないんじゃないか」と魅力を語り、滝川さんは生中継について「ゲストが突然渋滞に巻き込まれたりのハプニングもあって、ハラハラドキドキ。でもそれが生ならではですよね」と振り返り、「中継場所が徐々に会場へ近づいているのがうれしいですよね。WOWOWすごいですね!」と目を輝かせた。

 今回は、米ヒップホップアーティストのカニエ・ウェストさんが計7部門で最多ノミネート。米ロックバンド「フー・ファイターズ」、英歌手のアデルさん、米歌手のブルーノ・マーズさんの3組は6部門にノミネート。米ヒップホップアーティストのリル・ウェインさんと米エレクトロ系アーティストのスクリレックスさんが5部門と続く。日本でも人気の米歌手、レディー・ガガさんは「最優秀アルバム部門」など3部門にノミネートされた。

 カビラさんは「個人的には“アデルナイト”になると予想しているんですが、『去年“ビヨンセナイト”になると言ったじゃないですか!』と滝川さんに諭されてしまった。僕の発言はバッドジンクスなんです」と苦笑した。一方の滝川さんは「最優秀アルバム部門」を予想し、「日本に対してのレディー・ガガの行動は世界中に取り上げられて、世界中の人々の印象に残っていると思う。時期的にそういう(受賞する)時が来ているかと思います。アデルがとるのか、もしくはレディー・ガガなのか……私もちゅうちょしているところです」と話してカビラさんに「投票権あるんですか?!」と突っ込まれ、早くも名コンビぶりを記者たちに見せた。

 カビラさんは「11年は日本にとって大変な年だった。日本の皆さんにメッセージを発信したいアーティストがたくさんいると思うので、そういったところをしっかりとお届けできればと思います」と意気込みを語っていた。「第54回グラミー賞授賞式」は12年2月13日午前9時半から生中継。コンサート形式で行われたノミネート作品とアーティストの発表の模様は「グラミー賞ノミネーション・コンサート」として、WOWOWで12年1月3日午後6時から放送する。(毎日新聞デジタル)

*****************

グラミー賞はジョン・カビラさんが語ったように「まさに2011年の音のイヤーブック。」であり、非常に待ち遠しい。
英語が堪能な滝川クリステルさん、ジョン・カビラさんの進行はナレーションのようで心地よい。
当日すばらしい映像が届けられることを楽しみにしている。

By MT

スポニチアネックス 1月2日(月)7時0分配信

2012年のMLBは空前の侍旋風が吹き荒れる。これまで44人の日本人メジャーリーガーが誕生。新たに6選手がメジャー移籍を決断し、その数は50人に達しようとしている。最大の注目は、ポスティング・システム(入札制度)でレンジャーズが独占交渉権を獲得したダルビッシュ有投手(25)。日本球界の至宝は世界一の投手になれるのか。日本ハムの監督時代に3年間右腕を見続けたトレイ・ヒルマン氏(48=現ドジャース・ベンチコーチ)に聞いた。

 レンジャーズの落札額は06年・松坂大輔を上回る史上最高の5170万ドル(約40億3260万円)。果たしてそれだけの価値がある投手なのか――。全米のメディアの間ではダルビッシュの実力について早くも議論が交わされているが、ヒルマン氏は自信を持って「Yes」と答えた。

 「メジャーでも、あれだけ才能に恵まれた選手はそうはいない。バーランダー(タイガース)サバシア(ヤンキース)…。素晴らしい投手はたくさんいるが、彼ならトップ5の投手になれる」

 日本ハム監督最終年の07年、ダルビッシュは15勝5敗、防御率1・82、210奪三振で沢村賞やリーグMVPなどタイトルを総なめにした。米国に戻った後は08年から10年途中までロイヤルズの監督を務めたヒルマン氏。メジャーのトップレベルの投手を間近で見てきただけに説得力はある。

 これまで多くの日本投手がメジャーに挑戦してきたが、先発に限れば、長期間にわたってエース級の活躍をしたのは野茂英雄だけかもしれない。あの松坂でさえ、3年目以降は故障に苦しんでいる。心技体全てが一流でなければ、活躍できない最高峰の舞台。それでもダルビッシュはその資質を兼ね備えているという。

 「私が今まで在籍したチームでダルビッシュ以上の勝負師はいなかった。手ごわい相手と競い合うことが好きで、相手を怖がったことは一度もない」。さらにボールの違いや中4日など環境面についても「体も強じんで頑丈。何よりも研究熱心。メジャーのボールも既に指先になじませているだろう」と不安はない。

 むしろ、ヒルマン氏が成功のカギとして挙げたのは、コミュニケーションの問題。「メジャーは30球団。初めて対戦する打者ばかりなので、最初はキャッチャーに頼るところが大きい。また、スカウティングリポートを使っての、投手コーチやビデオコーディネーターとのミーティングも慣れないといけない。そのためには通訳が大事。信頼関係を築ける通訳を見つけること」と語った。

 過去に日本投手が獲得したタイトルは、野茂の奪三振王(95、01年)だけ。ダルビッシュには投手にとって最高の栄誉であるサイ・ヤング賞の期待さえ膨らむ。「常にストライクを先行させること。そうすれば彼の多彩な変化球が生きてくる」。レ軍との契約交渉はこれから本格化するが、ヒルマン氏は「DARVISH」が全米に衝撃を与えるその日を誰よりも心待ちにしている。

*********************

ダルビッシュのメジャーでの活躍に今からとても期待している。
そしてその成功の鍵は通訳とある。
チームとより良いコミュニケーションを図るためにはアテンド通訳が欠かせない。
本人が英語翻訳ができれば何よりだがまずは野球に専念、英語はおいおいだろうか。
レンジャースとの契約書は英語なのだから早速翻訳も必要だっただろう。
ダルビッシュがその才能を最大限に発揮できるよう、コミュニケーションに必要な英語のサポートを万全にしてほしい。

By MT


産経新聞 1月3日(火)12時10分配信

 新郎は大手電機メーカーに勤めるサラリーマンだった。新婦は中国系米国人。2人は新郎の米国出張の際に知り合ったという。

 出席者の半数は米国人。会場には通訳が入るという披露宴は、500回近いキャリアのあるブライダルMC、石原和歌子さん(32)にとっても初めての経験だった。

 打ち合わせの時から不安があった。新郎の両親は厳(おごそ)かな、ある意味では標準的な挙式と披露宴を希望していた。それを新郎が説得した。

 「セレモニーはゲストが喜んでこそ意味がある。型にはまらないお祝いの場にしたい」

 両親は、会社の上司や同僚が数多く来る披露宴の意味を訴え、時々、石原さんに同意を求めた。新婦は口数少なく、新郎の言葉に相づちを打つ程度。その姿に、奇妙な心理が石原さんに芽生えた。「2人の味方をしたいなあ」。

 結局、宴はダンスパーティーになった。会場の中央に広いスペースを作り、ファーストダンスを新郎新婦が踊った。タンゴだった。2人の息がぴたりと合っていた。

 後は2人が選んだBGMに合わせて、踊れる人が踊るというスタイル。踊れない人は手拍子を取り、体を揺すっているだけの人もいる。みんなが笑顔。それも、とてもフレンドリーな笑顔だと石原さんは感じた。

 「この場を楽しもう。2人を祝おうという空気があふれていました。お祝いってこういうものだ、と再認識したような気になりました」

 挙式当日、ぜひ代読してほしいと手紙を託された披露宴もある。新郎の母が、息子への気持ちを綴(つづ)ったものだった。小学生のころから野球に明け暮れた息子におにぎりを持たせ続けた思い出や、甲子園出場を一緒に夢見た幸せ、反抗期らしきものがなかった子供時代のことなどがぎっしり書かれていた。

 気持ちがあふれて、書くだけで精いっぱい、とても自分では読めないと母は言った。その心情は、息子の名前を10回以上も呼びかける文面にもあふれていた。

 「お気持ちを受け取りました。私として、精いっぱい頑張って読みます」

 実際は、読むというものではなかった。新郎の顔を見つめながら、石原さんは語りかけた。そうでなければ母の心情が伝わらないと思ったからだし、そのために文面を覚えるぐらいに下読みした。

 家族の価値観の違いや思惑が、思いがけずもぶつかるのが結婚である。日ごろは見せない家族の真情があふれ出すのも結婚だ。

 「披露宴は大体2時間半ですが、そこに思い出や感謝、誓いといったものが凝縮される。その場に準備の段階から関わらせてもらい、一緒に思い出を作らせてもらえるんですから、一番幸せなのは私かもしれませんね」

 500組近いカップルを新生活に送り出したのだから、最近の結婚事情はよくわかる。大別すれば、2タイプ。20歳代前半のカップルはほぼ間違いなく、授かり婚。あとは30歳代で、35歳までにはとりあえず結婚したかった、という声をよく聞く。早婚か晩婚という傾向で、20歳代後半のカップルは本当に少ない。

 プロポーズのシーン、言葉がなかったというカップルが5割近いのも驚いていることだ。それ故にか、女性上位。打ち合わせでは女性が生き生きとして、衣装や演出を選ぶ。対照的に、男性は人ごとのように聞いている。

 「それでも式と披露宴が進むにつれ、顔つきや雰囲気が違ってくるんです。守るべき人ができて強くなるというか、新しい人になるというか。緊張していた新郎でも、ピリピリ感が消えて落ち着きが出る。背負っていくものができた人生はまた、違ったものなのかなと思います」

 その結婚に、石原さん自身はなかなか踏み切れない。見合いを盛んに勧める両親にまだ、色よい返事をしていない。

 小さいころから世話好きの性質(たち)だったことが影響しているかもしれない。母親の友達が遊びに来れば、母親より先にお菓子を出そうとするような子供だった。適当なお菓子がなければ、食パンを焼いてでも出そうとした。

 「おもてなししようとしたんでしょうが、食パンなんて恥ずかしいですよね。お節介なぐらいの性格なので、この仕事が向いているんだと思います。そうでなければ、旅館の女将さんかな」

 交際相手のいない若者(18~34歳)は男性で61%、女性で49%という非婚の時代。石原さんのお節介で、幸せへ送られる人が増えることを願いたい。

(安本寿久)

**********************

結婚式、披露宴も現在では様々なスタイルがある。
しかし、ダンスパーティ形式とは初めて聞いた。
国際結婚で通訳が入る披露宴とのこと。
当日は進行を英語翻訳したり、よくあるなれそめビデオに英語ナレーションがつくなどと大変だったであろう。
結婚する人が減る一方の日本だが、結婚に踏み出せない理由はなんなのか。
日本の行く末が不安である。

By MT

レスポンス 1月5日(木)7時0分配信

損害保険ジャパンは4日、中国の現地企業向けに開発した海外旅行保険『逸行全球』の販売を1月から現地法人の損保ジャパン中国を通じて始めると発表した。

逸行全球は一般的な補償に加えて、従業員が海外出張中に医療施設の紹介や医療通訳サービス、医療機関でのキャッシュレスサービスなどのアシスタンスサービスを世界各地で24時間受けられるのが特徴。

また損保ジャパンは、損保ジャパン中国が北京支店の設立認可を当局から得たことも合わせて発表した。これを受け、1月中に北京支店の営業を開始する。これにより損保ジャパンは中国の5地域で営業を展開することになるとしている。

**************

様々な業種が中国へ進出しているが、保険会社もその一つなのか。
個人旅行なら本人次第だが、出張となると会社として社員に保険をかけることは必須であろう。
外国での医療機関の受診は不安である。
英語圏ならともかく、そうでなければ通訳が必要だし、治療費も気になる。
そこをカバーした損保ジャパンの保険が中国で多くの需要を得ることができるか。
期待したい。

By MT




CNN.co.jp 1月4日(水)17時33分配信

(CNN) 西アフリカ・セネガル出身の世界的なミュージシャン、ユッスー・ンドゥール氏が、今年2月26日に予定される同国の大統領選に出馬する意向を明らかにした。

ンドゥール氏は2005年のグラミー賞をはじめ、多数の受賞歴を持つ人気歌手。自身が所有するテレビ局TFMを通し、「母国のためにもっと何かしたい」と出馬の動機を語った。

大統領選は3選を目指す現職ワッド氏との争いになる見通し。ワッド大統領は昨年、大統領選で決選投票を回避するのに必要な得票率を50%から25%に引き下げる憲法改正を提案した。これに対し、大統領の目的は自身の当選を容易にすることだと批判する反対派が、首都ダカールで数千人規模のデモを展開。これまで軍事クーデターを経験したことのない同国で、大統領選を前に政治的緊張が高まる事態も懸念されている。

ンドゥール氏は「平和と寛容」を掲げ、国のために全力を尽くす用意があると述べた。

若者の間で人気の高い同氏だが、政治の舞台でどれだけの支持を得ることができるかは未知数だ。ある学生は「政治の世界は地雷原のようなもの。当選できなければミュージシャンとしてのキャリアにも傷が付く」と心配する。

同国の憲法では大統領候補の条件として、高校卒業以上の学歴が求められる。正式な教育を受けていないンドゥール氏にとって、この規定が出馬の障害となる可能性もある。

********************

音楽を通して社会に働きかけ「歌うジャーナリスト」と称されるユッスー・ンドゥール氏の大統領選出馬。
彼の音楽活動はアメリカ、イギリス、フランスドイツなど世界中で行われている。
ライブやコンサートや社会活動等が映像翻訳され紹介されている。
セネガル事情はよく知らないが、彼の出馬によって新らしい風が巻き起こり良い方向へ進むこともあるかもしれない。

byMT


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。